Dojo-kun
De JKA dojo-kun
Japanse uitspraak :
- Hitotsu jinkaku kansei ni tsutomuru koto
- Hitotsu Makoto no michi wo mamoru koto
- Hitotsu Doryoku no Seishin wo yashinau koto
- Hitotsu Reigi wo omonzuru koto
- Hitotsu Kekki no yu wo imashimuru koto
‘Hitotsu …. koto’ betekent ‘één ding’ of nog ‘ziehier één regel’. De tekst kan dus begrepen worden als een opsomming van telkens één richtlijn.
Een eerder letterlijke vertaling naar het Engels :
- Strive for completion of character
- Protect the way of the truth
- Foster the spirit of effort
- Respect the principles of etiquette
- Guard against impetuous courage
Zoals ik dit begrijp in het Nederlands :
- Streef naar ontwikkeling van karakter (persoonlijkheid)
- Bescherm de weg van de waarheid
- Ontwikkel de geest van inspanning
- Eerbiedig de principes van etiquette
- Hoedt u voor heftige (onstuimige, ongecontroleerde) moed
En dit vertaalt zich naar onze waarden :
- Zelfkennis (nederigheid)
- Eerlijkheid
- Inzet (moed)
- Etiquette (hoffelijkheid)
- Zelfcontrole
----------------
De Sempai

